ところで、Kstyleというサイトにも日本語バージョンが紹介されていたのですが、韓国の方が日本語訳したのか、『意味はあってるけど、そのニュアンスじゃないよね』という表記がされていたので、若干訂正して紹介します。
左から右、上から下の順で記述します。
- イ・チャヨン役 ソ・イヒョン(소이현) 警護室法務チーム
- ハン・テギョン役 パク・ユチョン(박유천) 大統領警護官3年目
- ユン・ボヨン役 パク・ハソン(박하선) ソジョ分所 巡査
- アン・ギョンナム役 デイビット・ノ(데이빗 노) 暗殺者
- イ・ドンフィ役 ソン・ヒョンジュ(손현주) 大韓民国大統領
- ハム・ボンス役 チャン・ヒョンソン(장현성) 青瓦台警護室長
- 役名未定 チェ・ヨンミン(최용민) 民情主席 → 変更
- シン・ギュジン役 ユン・ジェムン(윤제문) 青瓦台秘書室長
- オレンジの矢印 助力者
- 黒の矢印 対立
備考
パク・ハソン扮するユン・ボヨンの勤務先がソジョブンソ(서조분소) なのですが、ソジョが何かは不明です。地名かな?ブンソは分署か分所のどちらかなのですが、警察がらみなので署かと思ってみたものの、韓国では分署という熟語は使わないようです。(※追記ソジョは地名でした)
青瓦台(チョンワデ:청와대)は大統領府の建物で、韓国では一般的に青瓦台と呼ぶので、リスニングのためにも覚えておきましょう。日本語でもニュースでは『せいがだい』と言ってますね!
暗殺者は外来英語のキラー(キルロ:킬러)を使います
先述のKstyleでは『助っ人』となっていた表現ですが、日刊共通の漢字語の助力者(チョリョクジャ:조력자)をそのまま訳したほうが自然です。
公式サイトが立ち上がらないと詳細がわからないので、登場人物の詳細を紹介するのは、ドラマが開始される数日前になると思います。
文責:韓国ドラマあらすじ団
コメント