「星から来たあなた」を「ピョルクデ」と略すとかっこいい!&今後の予定など

今週はどうしても読みたい本があったため、あらすじの更新が溜まりに溜まっています(汗)

奇皇后(キ・ファンフ:기황후)☓1、総理と私☓1、そして、星から来たあなた☓2です。

このサイトを立ち上げた際には、『ドラマ1話につき2,000字程度』と思っていたのですが、わからないところを調べて日本語化していくとついつい長くなってしまいます。

どこかである程度手を抜かないと、腱鞘炎の右手だけでなく脳みそにもきついので、そのうち簡易バージョンになるかもしれません。

けれど、『奇皇后』と、『星から来たあなた』は今まで通りやっていきますのでご安心を!

星から来たあなた

 

「星から来たあなた」を「ピョルクデ」と略すとかっこいい!

韓国も日本と同じように省略形を多用します。『星から来たあなた』『ピョルクデ(별그대)』と表記され、すっかり定着しています。日本語では、『星あなた』になるのですが、それだとかっこわるいので、韓国語のまま覚えましょう。

同じ趣味を持った人たちとの会話で、さらりと、『ピョルクデがさ~』とか言うと、ちょっとカッコ良いかも(笑)

日本語の場合には言語特性上、こういった場合には『あなた』ではなく『きみ』を多用しますよね。『星きみ』だと座りが良くなりますが、このドラマに関しては、さすがにタイトルは変わらないと思います。

星から来たあなた

上の画像は制作会見時のものですが、すでに日本語と中国語のタイトルが決定しています。日本語は『星から来たあなた』となっていましたので、きっとこのまま行くことでしょう。

コメント

  1. 『ピョルクデ(별그대)』にどっぷり嵌っている私は・・・めちゃくちゃ第7話と8話のあらすじを 首を長くして待ってます!!
    あれもこれも・・・山積みのようで大変でしょうが、頑張ってくださいね~~!!!(^_^)/ 
    で・・・【先月より3万PV増えました。けれど、今週で『きれいな男』が終わったので、さすがに下降すると思います】・・・と書いておられますが、絶対に下降することはないと思います!!(笑) なぜならば『ピョルクデ』のあらすじが知りたい私のような人間が かなり沢山いらっしゃるからです。
    その方々のためにも、最後まで詳しく(笑)しっかり『ピョルクデ)』の内容を紹介していください❤ よろしくお願いしたします!!m(_ _)m
    あ・・・それでも、腱鞘炎も心配ですが、肩凝りとか激しくないですか??くれぐれもお大事に~❤ 

  2. yuka より:

    腱鞘炎、悪化されていませんか?大丈夫でしょうか。

    相続者の後、奇皇后にどっぷりハマり、またまたこちらのお世話になっております!
    16話を一気に見てしまったので、ピョルクデはようやく6話まで見ました。
    こちらも面白いですねー!
    相続者で初めてリアル視聴をしましたがこんなに面白いものだとは。
    ちょうど豊作の時に当たったのでしょうけれど。
    韓国語が出来なくても楽しめるんだな、と新発見ですが、こうやってあらすじを上げてくださる方がいらっしゃるお陰です。
    これからも楽しみにしています。(でもご自愛下さい)

  3. nao より:

    はじめまして!

    腱鞘炎大丈夫でしょうか?

    いつもどのドラマも丁寧なあらすじ
    をありがとうございます。
    毎回楽しみにしています。

    私は主に総理と私を観ています!
    韓国語のレベルはまだそれほど
    高くないため
    聞き取れないところなども
    訳してくださっているので
    いつもありがたいです!

    あと8話となりましたが
    これからもお願いしたいです*\(^o^)/*
    楽しみにしています!

  4. terumi より:

    いつも 詳しいあらすじをアップしてくださり大変感謝しております。 奇皇帝のあらすじから見させていただいていますが
    リアルの動画でだいたいの雰囲気を感じて(ハングルは全くわかりません) 翌日中国語の字幕動画をみて3,4割漢字で理解しての日々からこちらのサイトのおかげで100%満足できるようになりました。 ビョルクデも今視聴し始めたところです。お忙しい中大変だと思いますが 毎日PCを開いて UPを楽しみにしておりますのでどうぞこれからも無理のない速度で大丈夫ですので よろしくお願いいたします。本当にありがとうございます。