みなさん、リプライできずにゴメンナサイ!コメントちゃんと読んでますよ~!
本来はそれぞれのコメントにリプライするべきなのですが、あらすじのアップが済まないと次に移りづらいんです。
小学校の時に先生に、『ひとつ終わらないと絶対次には移れないよね』と、指摘されたクセが未だに治ってないんです(笑)
今週もまた更新が滞っていて、現時点で4話分かかえているので、コメント承認さえも滞っておりました(汗)
若かりし日のチョン・ジヒョン。猟奇的な彼女の有名なシーンですが、『ミアネ~、ナ チョンマル オッチョルスガオンナバ(ゴメン、わたし本当にどうしようもないのよ)』と、言ってます。こんな気分です。
今後の予定
奇皇后(キ・ファンフ:기황후)☓2を優先してアップします。その後は星から来たあなた(ピョレソ オン クデ:별에서 온 그대)☓2、月火ドラマですが『総理と私』は後回しにします。
ただ、比較的早くできるので、ひょっとすると『星から来たあなた』の木曜日分の前に挟むかもしれません。
感激時代がスタートしますが、需要があるのでしょうか?キム・ヒョンジュンの日本での人気ってどうなのでしょう?要望があっても、当面は簡易バージョンで行くと思います。
全訳すると16,000字以上に
『星から来たあなた』8話は4分割していますが、合計すると13,766文字になります。ところどころ会話の要約を行っているのですが、全訳すると16,000字ほどになるんじゃないかと思います。
『相続者たち』の時は17,000文字を超えることが多かったのですが、台詞の多いドラマだと、1話で大体このくらいの文字分量になります。
今まで気が付かなかったのですが、14,000文字として原稿用紙だと隙間なく書くと35枚分なんですよね。隙間を考慮すると40枚分でしょうか。子供の頃なんて5枚掛けと言われただけでもブルーだったのに(笑)
この数値からもわかるように、すべてのドラマの全訳は不可能ですので、適度に、時には大幅に、端折るところは端折りますので、ご了承くださいね!
文責:韓国ドラマあらすじ団
コメント
わざわざご丁寧に謝ってくださって・・・申し訳ないくらいです。ありがとうございました❤
忙しいんですから、各自へのお返事など気にしなくていいので・・・休める時には しっかり休んで、あらすじの執筆に励んでくださいね❤ 私としては「ピョルクデ」のあらすじを めちゃくちゃ楽しみにまってます!!(^_^)/ よろしくお願いいたします~❤
いつもありがとうございます。こちらがお世話になっているのに、すごく申し訳ないです。「ピョルクデ」素敵ですよね。丁寧な訳のお陰で本当に助かります。結構このドラマは会話が多いのでここに来てようやく納得です。「奇皇后」は動きがあるので、想像できます。でも読んでようやく人間関係が解る事が多いです。
どうか、休みながら翻訳してください。手首を冷やしたり、休ませたりしながらやわやわ~っとなさってください。